25.08.2019

Медицинский перевод

genkogen
Медицинский перевод
Нет искусства полезнее медицины.
Плиний Старший

Медицинский перевод – это тоже своего рода искусство.  Это один из самых востребованных и в то же время сложных, требующих особых знаний переводов.  Здесь нет место фантазии и перефразированию, здесь важно передать точность и специфику оригинального текста.

Среди трудностей медицинского перевода можно назвать изобилие специфических терминов, большое количество аббревиатур и сокращений, неразборчивый почерк врача, а иногда и использование мертвого языка, такого как латынь.  Правильность написания терминов также играет не последнюю роль в осуществлении качественного перевода.  Более того, иногда медицинские тексты перенасыщены не совсем приятной, а для многих и неприемлемой информацией и пробуждают негативные эмоции, что может также отразиться на переводе.

Именно поэтому медицинский перевод проходит специальный контроль качества в бюро переводов «AFIM».  Мы используем в своей работе большое количество специализированных словарей и пособий, обращаемся за помощью в случае необходимости к «живым» консультантам – врачам-терапевтам, физиологам, анестезиологам, профессорам – для обеспечения качественного медицинского перевода.  Для некоторых наших внештатных переводчиков основной работой является работа в качестве медицинского персонала ведущих больниц и клиник, как в нашей стране, так и за рубежом.

Медицинский перевод часто требует строгой конфиденциальности.  И это не только касается перевода справок, диагнозов, конфиденциальность которых охраняется законодательством, но и новых проектов, научных достижений и т.д.  При необходимости, в случае осуществления крупных заказов, бюро переводов «AFIM» практикует заключение договоров об оказании услуг по переводу, где вы сможете внести свои особые условия о неразглашении информации.

Бюро переводов «AFIM» работает со следующими тематиками:
• Фармацевтика
• Клинические исследования вакцин и лекарственных препаратов
• Отчеты по хирургическому вмешательству, пособия по проведению операций, рекомендации по лечению болезней и др.
• Проекты по оказанию медицинской помощи уязвимым слоям населения и научные доклады по внедрению новейших технологий
• Документация Всемирной Организации Здравоохранения
• Прогнозы и динамика развития различных заболеваний на фоне неблагоприятной окружающей среды
• Инструкции к лекарственным препаратам
• Медицинские карточки, справки, результаты медицинского обследования, медицинские отчеты и т.д.

Бюро переводов «AFIM» не ограничивается местными заказчиками, мы ориентируемся на широкий рынок.  Мы осуществляем срочные переводы, последовательные и синхронные переводы симпозиумов, конференций, презентаций достижений в области медицины.  Для крупных заказчиков у нас предусмотрена система скидок и бонусов, позволяющих вам экономить ваши средства.

Также, бюро переводов «AFIM» предлагает Вам воспользоваться нашей услугой по профессиональной вёрстке медицинских презентаций, докладов, брошюр и соответственно их печати.  Если вы желаете получить неискаженный, достоверный и действительно МЕДИЦИНСКИЙ перевод – бюро «AFIM» к Вашим услугам.