22.02.2020

Traducerea tehnică

genkogen

Traducerea tehnică

De câte ori vi s-a întâmplat să procurați un televizor și să întâmpinați dificultăți cu instrucțiunea de exploatare incomprehensibilă, care părea totuși să fie scrisă în limbă Dumneavoastră maternă? Și dacă aceasta nu ar fi un televizor, dar un echipament pentru un cabinet chirurgical? În încercarea lor de a îmbunătăți calitatea produselor vândute adeseori producătorii străini uită de partea lingvistică, adică de o traducere tehnică calificată în limba țării importatoare, ceea ce uneori duce la incidente neplăcute.

Traducerea tehnică se consideră a fi una dintre cele mai complexe și grele tematici în domeniul traducerii, care necesită o precizie extremă, o calificare înaltă a traducătorului, o expunere clară a conceptului și desigur cunoașterea terminologiei specifice. Micile neajunsuri de traducere pot duce la consecințe grave.

Să fii un traducător – nu înseamnă să fii un expert în domeniul traducerii tehnice, trebuie să fii și un expert într-un domeniu specific al cunoștințelor tehnice.

În biroul de traduceri ”AFIM”, acestei tematici i se acordă o prioritate maximă. Comenzile primite sunt distribuite traducătorilor specializării înguste, în strictă concordanță cu calificarea, experiența lor de lucru și bagajul de cunoștințe în domeniul anumitei terminologii specializate. Ulterior, traducerile finalizate sunt verificate de redactorii noștri. Rezultatul acestora este un produs care îndeplinește toate cerințele traducerii de calitate.

Traducerile tehnice sunt împărțite într-un număr mare de domenii tematice (subdomenii). Fiecare dintre ele se caracterizează printr-un anumit vocabular, iar traducerea în fiecare dintre aceste domenii ascunde anumite dificultăți lingvistice. Încercăm să găsim pentru fiecare domeniu o anumită sistematizare a dificultăților traducerii și modalități de rezolvare a acestora. Traducătorii noștri efectuează traduceri tehnice în următoarele domenii:

  • Aviație
  • Construcția mașinilor, construcția automobilelor, construcțiile navale
  • Metalurgia și prelucrarea metalelor
  • Industria chimică, chimie organică
  • Fizica și industria nucleară
  • Industria petrolului, sisteme de gaze
  • Tehnologiile informaționale și soft
  • Echipament medical și de diagnosticare
  • Echipamente industriale și de uz casnic
  • Instrucțiunile de exploatare a aparatelor de uz casnic, manuale pentru instalarea echipamentelor industriale
  • Standarde tehnice, reguli de construcție etc.
  • Articole științifice, site-uri web și bloguri

Toate acestea sunt doar o parte a traducerilor tehnice efectuate de biroul de traduceri ”AFIM”. Una dintre inovațiile biroului nostru de traduceri de pe piața moldovenească în acest domeniu este traducerea corespondenței cu partenerii străini, care conține o terminologie de specialitate, precum și interpretariatul efectuat în cadrul conferințelor, simpozioanelor și seminarelor în diverse ramuri de cunoștințe tehnice.

Pe lângă traducerea textelor tehnice, biroul de traduceri ”AFIM” oferă, de asemenea, o prezentare a acestora, de exemplu sub formă de broșuri, pliante și alte produse poligrafice. Astfel, toate tabelele, graficele, desenele și alte obiecte grafice ale textului original vor fi salvate și, în funcție de dorința Dumneavoastră, va fi adăugată o anumită gamă de culori, precum și alte elemente de design.

 

Dacă sunteți adeptul traducerii tehnice de CALITATE – contactați-ne!